Recent opinion polls suggest that slightly less than half of Catalonia’s 7.5 million people support separation from Spain, but separatist parties won a majority in the region’s Parliament in 2015 and their influence has grown.
최근 여론 조사를 보면, 카탈루냐 인구 7백5십만명의 절반보다 약간 적은 사람들이 스페인으로 부터의 분리독립을 지지한다는 것을 시사하지만, 분리독립주의자 정당이 2015년 카탈루냐 의회에서 다수를 차지했고, 그 영향력도 증가해왔다.
Many say Catalonia would face a perilous and uncertain future outside Spain, the market for most of the region’s goods, and would not be assured of being readmitted to the European Union.
많은 사람들이 카탈루냐가 그 생산품 대부분을 소비하는 시장인 스페인에서 분리되면 아주 위험하고 불확실한 미래를 마주하게 될 것이며, 유럽연합에 다시 받아들여지는 것을 보장 받을 수 없을 것이라고 말한다.
Others complained that the thrust for independence had deepened divisions within the region, whose vibrant economy has attracted families from inside and outside Spain.
또 다른 사람들은 이번 독립 추진이 활기찬 경제로 스페인 안팎의 민족들을 매료시켰던 카탈루냐 지역 내에서 분열을 더 심화시켰다고 비판했다.
Olga Noheda, a doctor in Centelles, said one of her patients, an older man, began crying in her examination room, and explained that his granddaughter had begun expressing dislike for Spaniards.
센텔레스에서 의사로 일하는 올가 노헤다씨는 자신에게 온 환자들 중 한명인 나이든 남성이 진찰실에서 울기 시작하며, 자신의 손녀가 스페인 사람들을 싫어한다고 표현하기 시작했다고 했다.
“He was very sad, because he didn’t understand where it all came from,” she said. “He migrated to Catalonia many years ago, from Seville, and he was wondering if his granddaughter was aware that he was a Spaniard.”
"그는 매우 슬펐습니다. 왜냐하면 이 모든게 어디서 유래되었는지 이해하지 않았기 때문이죠." 그녀는 말했다. "그는 세비아에서 카탈루냐로 오래 전에 이주했는데, 자신의 손녀가 자신이 스페인 사람인 걸 알고 있는지 궁금해 했습니다."
In Barcelona’s Placa de Catalunya late Sunday night, voters chanted and celebrated the referendum, even if it remained very unclear how the separatist leaders hope to enforce its outcome.
분리독립주의자 지도자들이 투표 결과를 어떻게 시행하도록 할지가 매우 불분명해졌음에도 불구하고, 투표자들은 일요일 저녁 늦게 바르셀로나 카탈루냐 광장에서 구호를 외치며 국민투표를 축하했다.
“We’ve shown our way of making politics and changing things is very different to that of Spain,” said Marti Feliu, 21, a history student at Barcelona University. “It’s our opportunity to create a different kind of country, even if we don’t yet know exactly how and when.”
"우리는 스페인의 그것과는 매우 다른, 정치를 하고 현실을 바꾸는 우리의 방식을 보여줬습니다." 바르셀로나 대학교에서 역사학을 공부하는 21세 마티 펠리우는 이렇게 말했습니다. "어떻게 만들고 언제 만드는지 모르긴 하지만, 다른 종류의 국가를 만들어 내는 것은 우리의 기회입니다."
* 원문은 하기를 참조하십시오(Please find original article in the following link)
https://www.nytimes.com/2017/10/01/world/europe/catalonia-independence-referendum.html?hp&action=click&pgtype=Homepage&clickSource=story-heading&module=first-column-region®ion=top-news&WT.nav=top-news