Catalonia referendum: Spain PM calls for 'escalation' to stop

카탈루냐 국민투표: 스페인 총리, '확산'을 중단할 것을 요청하다

2017년 9월 21일 / 유럽 섹션

Spanish Prime Minister Mariano Rajoy has gone on national TV to urge Catalan separatists to abandon their plans for a referendum on 1 October.

마리아노 라호이 스페인 총리가 카탈루냐 분리독립주의자들에게 10월1일 국민투표 계획을 철회하라고 촉구했다.

He asked the region's government to give up its "escalation of radicalism and disobedience".

The Spanish authorities have sought to stop the vote, which they regard as illegal, by seizing voting materials.

Police searches in the Catalan capital, Barcelona, sparked a mass street protest on Wednesday.

An estimated 40,000 people blocked the entrance to the Catalan economy ministry late into the night.

총리는 카탈루냐 지방정부에게 "급진주의와 불복종의 확산"을 중단하라고 요구했다.

스페인 정부는 이번 표결을 불법이라고 규정하며 표결에 필요한 물품을 압수해서 이를 중단시키려고 해왔다.

경찰은 수요일 카탈루냐 수도인 바르셀로나를 수색했는데, 이는 많은 군중이 참가하는 거리 시위를 촉발시켰다.

늦은 밤까지 약 40,000명의 사람들이 카탈루냐 경제부로 들어가는 입구를 봉쇄했다.

The building had been raided, along with other regional government offices, by national police earlier in the day.

Separatist parties who control the Catalan parliament pushed through the referendum law earlier this month after unsuccessfully demanding for years the right to hold a free vote on self-determination.

So far the crisis has been peaceful but police scuffled with Catalan demonstrators this week.

당일 이른 새벽 스페인 국가 경찰이 다른 지방정부 사무실과 함께 해당건물을 불시에 급습했다.

카탈루냐 의회를 장악하고 있는 분리독립당들은 수년간 민족자결권에 대해 자유표결을 할 수 있는 권리 획득에 실패한 후, 국민투표법을 통해 이번달 초 압박을 가했다.

이번 위기는 지금까지 평화적이었지만, 경찰은 이번주 카탈루냐 시위대와 실랑이를 벌였다.

Speaking from his official residence, the Moncloa Palace, Mr Rajoy said there was "still time to avoid greater evils" and he urged Catalan leaders to observe the law.

The referendum, he said, was a "chimera".

Earlier on Wednesday, Catalan President Carles Puigdemont accused the central government of effectively suspending devolution after it moved to seize control of regional finances to stop them being used to fund the referendum.

총리 관저인 몽클로아 궁에서 인터뷰에 응한 라호이 총리는, "아직 더 큰 악을 피할 시간이 있다"고 밝히며 카탈루냐 지도자들이 법을 준수할 것을 촉구했다.

그리고 국민투표는 "환상"이라고 말했다.

수요일 오전, 중앙정부가 지방정부 재정이 국민투표에 사용되는 것을 막으려고 이를 장악하려 하자, 카를레스 푸지데몬 카탈루냐 자치정부 수반은 중앙정부가 사실상 권력이양을 유보하고 있다고 비난했다.

"Spain has de facto suspended the self-government of Catalonia and has applied a de facto state of emergency," he said.

"We believe that the Spanish government has crossed the red line that separated it from repressive authoritarian regimes and has become a democratic shame."

Protests in Barcelona and other Catalan towns, such as Tarragona and Berga, continued into the night.

"스페인은 사실상 카탈루냐 자치정부를 중단시켰으며 비상상황을 적용시킨것이나 다를 바 없습니다." 그는 이렇게 밝혔다.

"우리는 스페인 정부가 억압적인 독재 정권과 구분되는 지켜야 할 선을 넘었으며 민주주의의 수치가 되었다고 생각합니다."

바르셀로나 및 타라고나와 베르가와 같은 카탈루냐 각지의 시위는 밤까지 이어졌다.

Reports suggest police stopped a column of about 20 tractors - a tractorada - from entering Barcelona in support of the referendum.

The Catalan economy ministry became the focus of unrest when police detained the regional economy minister, Josep Maria Jové. Two other officials were also detained.

Another focus of the protests was the headquarters of the radical CUP party, which backs the referendum.

보도에 따르면, 경찰이 약 20대의 트랙터가 국민투표를 지지하며 바르셀로나로 진입하는 것을 봉쇄했음을 시사했다.

경찰이 조셉 마리아 요브 카탈루냐 지방정부 경제부 장관을 체포하자, 카탈루냐 경제부가 이번 정세불안 사태에 대해 주목을 받게되었다.

시위의 또 다른 중심지는 급진적인 민중연합후보당(CUP)이며, 이번 국민투표를 지지하고 있다.

Police have seized large amounts of referendum material.

Referendum supporters have continued to plaster walls and pillars with home-printed posters that read "We vote to be free" and referendum stickers with the single word Si ("Yes").

Catalonia, a wealthy region of 7.5 million people in north-eastern Spain, has its own language and culture but is not recognised as a separate nation by the Spanish state.

경찰은 많은 양의 국민투표 관련자료를 압수했다.

국민투표 지지자들은 집에서 뽑은 "우리는 자유롭기 위해 투표한다"라고 써 있는 포스터와 스페인어 Si("예") 한 단어만 있는 국민투표 스티커를 벽과 기둥에 계속해서 도배하다시피 해왔다.

스페인 북동부지역에 위치한 인구 7백5십만명 카탈루냐는 높은 경제력을 비롯해 고유의 언어와 문화를 갖고 있지만 스페인 당국에 의해 독립국으로 인정받지 못하고 있다.

* 원문은 하기 링크를 참조하세요(please find original article in the following link)

http://www.bbc.com/news/world-europe-41342205

posted by Simmani
:

North Korea crisis: US seeks Kim Jong-un asset freeze

북한 위기: 미국, 김정은 자산 동결 모색
2017년 9월 7일 / 아시아
Kim Jong-un seen seated, wearing brown tortoiseshell glasses and a pinstripe dark grey suitImage copyrightKCNA
Image captionKim Jong-un's personal assets are being targeted by the US draft resolution

The US has proposed a range of new United Nations sanctions against North Korea, including an oil ban and a freeze on leader Kim Jong-un's assets.

미국은 석유 거래금지 및 김정은 위원장의 자산에 대한 동결을 포함하는 새로운 북한에 대한 유엔의 제재 범위를 제안했다.

The draft resolution circulated to the Security Council members comes after North Korea's sixth nuclear test and repeated missile launches.

Pyongyang also claims to have developed a hydrogen bomb and continues to threaten to strike the US.

China and Russia are both expected to oppose further sanctions.

안전보장이사회 회원국들에게 회람된 이 초안은 북한의 제6차 핵실험과 반복되는 미사일 발사 이후에 준비되었다.

북한도 수소폭탄을 개발했다고 주장하며 미국을 타격하겠다는 위협을 계속하고 있다.

중국과 러시아 양국은 더 이상의 제재에는 반대할 것으로 예상된다.

North Korea is already under highly restrictive sanctions imposed by the UN that are intended to force the leadership to curtail its weapons programmes.

북한은 이미 유엔이 부과한 고도의 구속성을 지닌 제재를 받고있으며, 이는 김정은이 무기관련 프로그램을 축소하도록 의도한 것이다.

Media captionSouth Koreans staged protests as US missile defences were installed

In August, a new round of sanctions banned exports including coal, costing North Korea an estimated $1bn (£767m) - about a third of its entire export economy.

But some trade avenues remain open to it.

The draft US proposal calls for a total ban on supplying a range of oil products to North Korea and a ban on its textile export industry.

It also suggests freezing the assets of Mr Kim and the North Korean government, as well as banning him and other senior officials from travelling.

8월에는 새로운 제재를 통해 석탄을 포함하여 수출을 금지했으며, 이는 북한에게 10억달러(7억6천7백만 파운드)로 추산되는 금액만큼의 타격을 입혔다. 이는 북한의 전체수출규모의 약 3분의 1에 해당한다.

하지만 일부 교역 방안이 북한에 남아있다.

초안에 있는 미국의 제안은 북한에 다양한 석유제품 공급을 전면금지하며, 섬유수출산업을 금지할 것을 요구하고 있다.

이 초안은 또한 김정은과 고위 정부관료의 여행을 금지하고, 김정은과 북한 정부의 자산을 동결할 것을 제안하고 있다.

Media captionUS ambassador Nikki Haley: "Kim Jong-un is begging for war"

North Korean labourers would also be banned from working abroad, principally in Russia's Far East and China.

Remittances from foreign earnings and textile exports are two of the most important remaining sources of income for North Korea.

But it is not clear how China and Russia, which both supply oil to North Korea and wield vetoes at the Security Council, will respond to the US move.

주로 극동 러시아와 중국에 있는 북한 노동자들 또한 해외 노동이 금지될 것이다.

해외 근로소득과 섬유산업 수출을 통한 송금은 북한에게 남아있는 가장 중요한 수입처 가운데 두가지 경우에 해당된다.

하지만, 석유를 북한에 공급하고 안전보장이사회에서 거부권을 행사하고 있는 중국과 러시아가 미국의 움직임에 어떻게 반응할 것인지는 확실치 않다.

On Thursday, China's foreign minister Wang Yi told reporters that the council should respond further "by taking necessary measures", but did not elaborate.

He added that "sanctions and pressure are only half of the key to resolving the issue. The other half is dialogue and negotiation."

China is both North Korea's and the US's biggest trade partner, and has supported recent sanctions against it.

목요일, 왕이 중국 외교부장은 기자에게, 이사회가 "필요한 조치를 취함으로써" 그 이상으로 반응해야 한다고 했지만, 더이상의 말은 아꼈다.

그는 "지금의 문제를 해결하는데 제재와 압력은 반쪽짜리 해결책이다. 다른 반쪽이 대화와 협상이다"라고 첨언했다.

중국은 북한과 미국의 가장 큰 교역 상대국이며, 북한에 대한 최근의 제재를 지지해왔다.

Russian President Vladimir Putin has argued that the amount of oil his country exports to North Korea - some 40,000 tonnes - is negligible.

"It is not worth giving in to emotions and driving North Korea into a corner," he said.

Both China and Russia have been pushing for an alternative solution.

블라디미르 푸틴 러시아 대통령은 자국의 석유 수출물량은 약 4만톤정도라서 무시할 만하다고 주장했다.

그는 "감정에 굴복해서 북한을 구석으로 몰아갈 만한 가치가 있지는 않다"고 밝혔다.

중국과 러시아 양국은 계속해서 대안을 요구하고 있다.

In Pyongyang, a packed square shows people wearing matching colours in neat rectangular units by the thousand, gathered in front of buildings bedecked in political bannersImage copyrightKCNA
Image captionNorth Korea's news agency said this photo showed citizens celebrating the latest nuclear test

They are proposing that the US and ally South Korea stop their military drills - which anger the North - and end the deployment of the controversial anti-missile Thaad system in South Korea, in return for Pyongyang ceasing its nuclear and missile programme.

The proposal has been rejected by the US and South Korea.

중,러 양국은 미국과 동맹국인 한국이 북한을 분노하게 하고있는 군사훈련과 논란이 많은 미사일 방어용 사드 시스템의 한국 배치를 멈출것을 주장하고 있으며, 대신 북한에게는 핵과 미사일 프로그램을 중단하라고 하고 있다.

이러한 제안에 대해, 미국과 한국은 이를 거절했다.

On Thursday, the South's military announced it had completed the deployment of Thaad, reported Yonhap news agency.

President Moon Jae-in also met with Japan's Prime Minister Shinzo Abe, where both agreed to push for greater sanctions. Mr Abe called for "the greatest possible pressure" to be put on North Korea.

목요일, 한국 국방부는 사드 배치를 완료했다고 밝혔다고 연합뉴스 통신사가 보도했다.

문재인 대통령은 아베 신조 일본 총리와도 만나, 더 강력한 제재를 요구하기로 합의했다. 아베총리는 "가능한 가장 강력한 압력"이 북한에 가해져야 한다고 요구했다.

Residents and members of civic and religious groups battle riot police who try to break up their protest against the further deployment of a US missile defence system in Seongju, some 300 kilometers south of Seoul, South Korea, 7 September 2017.Image copyrightEPA
Image captionSouth Koreans protesting the Thaad deployment have clashed with police

US President Donald Trump had previously warned the US could cut off trade with countries that do business with North Korea.

The US has indicated that if the resolution is not passed when the Security Council meets next Monday it may impose its own sanctions unilaterally.

Treasury Secretary Steve Mnuchin told reporters on Wednesday night: "We believe that we need to economically cut off North Korea.

"I have an executive order prepared. It's ready to go to the president. It will authorise me to... put sanctions on anybody that does trade with North Korea."

도날드 트럼프 미국 대통령은 미국이 북한과 거래하고 있는 나라들과 교역을 중단할 수 있다고 경고했다.

다음주 화요일 안전보장이사회 모임에서 해결책이 통과되지 않는다면, 미국은 자체적인 제재를 일방적으로 부과할 수 있다고 암시했다.

스티브 므누신 미 재무부 장관은 수요일 저녁 기자와의 인터뷰에서, "우리는 경제적으로 북한을 단절시킬 필요가 있다고 생각합니다."

"저는 행정명령을 준비해 두었으며, 대통령에게 보낼 준비가 되어있습니다. 이 행정명령은 저에게... 북한과 거래하는 누구에게라도 제재를 부과할 수 있도록 할 권한을 줄것입니다."

Terminal High Altitude Area Defence (THAAD) interceptors are seen as they arrive at Seongju, South Korea, 7 September 2017.Image copyrightREUTERS
Image captionSouth Korea's military announced it had deployed the controversial anti-missile Thaad system on Thursday

Mr Trump and Chinese President Xi Jinping also discussed North Korea over the phone on Wednesday, where they agreed to "take further action", said a White House statement.

The US president, who has previously threatened a military response to North Korea, told reporters this was was "not our first choice", but did not rule it out.

Mr Trump added: "President Xi would like to do something. We'll see whether or not he can do it. But we will not be putting up with what's happening in North Korea."

Chinese state news agency Xinhua reported that Mr Xi called for a "peaceful settlement of the issue" involving "dialogue combined with a set of comprehensive measures".

수요일 트럼프와 시진핑도 북한에 대해 전화상으로 논의했으며, "그 이상의 제재를 가하는데" 합의했다고 백악관은 성명을 통해 밝혔다.

이전에 북한에 대한 군사적 대응을 위협했던 트럼프 미국 대통령은 기자에게 그것이 "첫번째 선택은 아니었다"고 말했지만, 이를 배제하지 않았다.

트럼프 대통령은, "시진핑 주석이 뭔가를 하려고 한다. 그걸 할 수 있을지 없을지 지켜볼 것이다. 하지만 북한에서 벌어지고 있는 것들을 참고 견디고 있지는 않을 것이다."

중국 관영 신화통신은 시진핑이 "포괄적인 여러 조치와 결합된 대화"에 참여 시키면서 "이번 사안의 평화적 해결"을 요구했다고 보도했다.

*원문은 하기 링크를 참조하세요(please find original article in the following)

http://www.bbc.com/news/world-asia-41182541

posted by Simmani
:

Kim inspects 'nuclear warhead': A picture decoded

김정은 위원장, '핵탄두' 시찰: 사진 해석
2017년 9월 3일 / 아시아
This undated picture released by North Korea"s official Korean Central News Agency (KCNA) on September 3, 2017Image copyrightAFP

Just hours before the sixth nuclear test North Korea is suspected to have conducted, the state news agency released photographs of Kim Jong-un inspecting a nuclear warhead. Defence expert Melissa Hanham decodes what information the picture could yield.

북한이 단행한 것으로 보이는 제6차 핵실험 수시간 전, 북한 국영 통신사는 김정은이 핵탄두를 시찰하는 사진을 배포했다. 방위 전문가인 멜리사 핸험이 이 사진이 보여주는 정보는 무엇인지 해독했다. 

This appears to be the biggest and most successful nuclear test by North Korea to date. Initial estimates by the USGS that it reached magnitude 6.3, which would make it an order of magnitude greater than we have ever seen before.

It is probably no coincidence that on the same day KCNA released photographs of Kim Jong-un inspecting a so-called H-bomb, or a thermonuclear warhead, just hours before.

이번 실험은 지금까지 북한이 해온 핵실험 가운데 가장 규모가 크고 성공적인 것으로 보인다. 미국 지질조사연구소(USGS)의 최초 추산에 의하면, 규모 6.3에 달하는 것이었으며, 규모 면에서 지금까지 우리가 봤던것 보다 더 높은 순위에 오르게 할 만한 것이다.

같은날 단 몇 시간 전에 조선중앙통신(KCNA)이 소위 수소폭탄 혹은 원자핵융합반응 탄두를 시찰하는 김정은의 사진을 배포했다는 것은 아마도 우연의 일치는 아닐 것이다.

There is no way of telling if this is the actual device that was exploded in the tunnel - it could even be a model - but the messaging is clear. They want to demonstrate that they know what makes a credible nuclear warhead.

Kim Jong-un is standing very close to the apparent warhead, dangerously close many might reasonably posit. However, it could very well be that this is simply a model of the nuclear warhead. Nevertheless it is an extraordinary bit of messaging. In March 2016 he stood very close to a missile set to be launched. He has even been photographed smoking cigarettes next to the solid fuel motors of missiles, so he is not averse to showing extraordinary risk.

터널에서 폭발한 것이 실제로 사진과 같은 것인지 설명할 방법은 없다. 사진에 나온것은 심지어 모형일 수도 있지만, 전하고자하는 메세지는 분명하다. 그들은 신뢰할 만한 핵탄두를 만드는 것이 무엇인지 알고 있다는 걸 입증하길 바랬다.

김정은이 누가봐도 알수 있는 탄두에 매우 가깝게 서있는데, 많은이들이 합리적으로 받아들일 수 있을 정도로 위태로울만큼 가깝다. 하지만, 이는 당연하게도 단순히 탄두의 모형일 수도 있다. 그럼에도, 이것은 예사롭지 않은 장면을 보내고 있는것이다. 2016년 3월, 그는 발사예정인 미사일 장비에 아주 가깝게 서 있었다. 그가 미사일의 고체연료모터 옆에서 담배를 피우는 장면이 사진으로 찍혔기 때문에, 예사롭지 않은 위험을 보여주는걸 반대하지 않는다는 걸 의미한다.

Kim and deviceImage copyrightAFP

Even if it is a model, there are enough signals in this model to make it look very credible and that is to do with its shape, size and how much detail they have showed.

심지어 그것이 모형이라고 해도, 이 모형을 믿을만 하게 만드는 징후는 충분히 많으며, 그것은 이 모형의 모양, 크기 그리고 얼마나 세부적으로 보여주었느냐와 관련이 있다.

Typically when we've seen pictures of warheads from the US and Russia in the past they've just been cones. Here the North Koreans have shown us quite significant detail.

The bulbous peanut shaped object is an order of detail that we haven't seen before. This is the warhead itself.

대게 우리가 과거에 미국과 러시아의 탄두 사진을 봤을때는, 그것은 단지 원뿔 모양이었다. 여기에서 북한은 우리에게 아주 중요한 세부사항을 보여줬다.

둥글납작한 땅콩모양의 물체는 예전에 우리가 보지 못했던 세부사항이 배열되어 있다. 이것이 바로 탄두 그 자체이다.

North Korean leader Kim Jong-Un (C) looking at a metal casing with two bulges at an undisclosed locationImage copyrightAFP

The larger side, closer to the silver cylinder with the wires protruding is probably the fission device. When that explodes it will then detonate the smaller end of the object - which is the fusion part of the explosion.

The cylinder at the back is the firing set: this is the power, the electronics that will start off the explosion.

돌출한 선이 있는 은색 원통에 더 가까운 큰쪽 부분은, 핵분열 장치일 것이다. 이것이 폭발할때, 이것은 더 작은 맨 끝부분을 폭발시키는데, 이것이 폭발의 핵융합 부분이다.

뒤쪽의 은색 원통은 발사 기기로서, 전원을 담당하며, 이 전자장치에 의해 폭발이 시작된다.

They are showing off the nuclear warhead alongside a missile. In some of the photographs we see a tall tan-coloured cone with a yellow and black painted tip. That is the Hwasong-14 ICBM nose cone. This nose cone would be what is appended to the Hwasong-14 intercontinental ballistic missile, that was tested in July, and signalled that North Korea may just have made a significant leap in weapons development.

There is even a chart in the background detailing how it will work. In Korean, the chart seems to detail that this device is intended to fit into the cone.

The North Koreans are also showing us more detail than is required because this is a propaganda piece for outside consumption.

북한은 미사일에 탑재된 핵탄두를 자랑하고 있다. 사진 중 일부에서 노랑과 검정색이 칠해진 끝부분이 있는 황갈색 원뿔을 볼 수 있다. 이것이 화성 14호 대륙간탄도미사일의 앞부분이다. 이 앞부분이 화성 14호 대륙간 탄도 미사일에 추가되는 것이고, 7월에 실험이 완료되었으며, 북한이 무기 개발에 있어 이제 막 중요한 도약을 이뤄냈을 수도 있다고 암시했다.

뒤쪽에는 어떻게 작동하는지에 대해 설명하는 차트도 있다. 이 차트는 한글로 이 기기가 원뿔에 들어가게 되어있다는 것을 세부적으로 설명하는 것 같다.

이것은 외부에서 사용하는 선전기사이기 때문에, 북한은 필요 이상으로 세부사항을 보여주고 있기도 하다.

* 원문은 하기 링크를 참조하세요(Please find original article in the following link)

http://www.bbc.com/news/world-asia-41139741

posted by Simmani
:

What does the jailing of its heir mean for Samsung?

후계자의 수감이 삼성에게는 어떤 의미인가?


"그 평결은 한국이 재벌 개혁으로 가고 있다는 커다란 신호입니다." 제프리 케인은 내게 설명했다. "하지만 이건 단지 초기 단계죠. 이제부터가 시작입니다."

이재용에 대한 소송건은 항상 한 사람의 행위 이상에 대한 것이었다. 이 평결이 문재인 대통령 정부 초반기에 내려졌다는 사실은 재벌 개혁에 대한 약속을 암시했을 것이다. 어쨌든, 이것은 문대통령의 선거운동 주요 공약들 가운데 하나였기 때문이다.

거의 확실히, 개혁은 더 진행될 것이다. 하지만, 결과가 어떻게 될지는 여전히 확실치 않다.


* 원본은 하기 링크를 참조하세요(Please find following link for the original article)

http://www.bbc.com/news/world-asia-41051010

posted by Simmani
: