British Museum sorry for labelling row

대영박물관, 설명판 소동에 대해 사과
2017년 9월 13일 / 엔터테인먼트 & 아트

The British Museum has apologised after a tweet from one of its curators saw it accused of racism and dumbing down.

대영박물관은 소속 큐레이터 중 한명이 올린 트윗에서 인종차별주의와 단순화에 대한 비난이 일자, 이에 대해 사과했다.

The row escalated after Jane Portal, from the London institution's Asia department, said "sometimes Asian names can be confusing" on exhibition labels.

"We have to be careful about using too many," she continued, prompting a string of critical tweets.

이 소동은 제인 포탈이 전시 설명란에 "아시아인의 이름은 헷갈릴 때가 있다."고 적은 이후 악화되었다.

"너무 많은 이름을 사용하지 않도록 조심해야 한다"고 첨언했으며, 이는 여러 비판적인 트윗을 유발시켰다.

The museum later said in a statement: "We would like to apologise for any offence caused."

It added: "Jane was answering a very specific question about how we make the information on object labels accessible to a wider range of people."

박물관측은 나중에 공식성명을 통해,"무례를 범한 데 대해 사과드립니다."라고 밝혔다.

그리고 "제인은 다양한 사람들에게 보여지는 설명판에 정보를 어떻게 제공하는지에 대한 매우 세부적인 질문에 답하고 있었습니다."라고 추가 답변했다.

Answering a question as part of the museum's #AskACurator initiative, Ms Portal said "we aim to be understandable by 16 year olds" and the length of the wording on information labels could be limiting.

"Dynasties & gods have different names in various Asian languages," she wrote. "We want to focus on the stories."

질문에 답하는 것은 해당 박물관의 #AskACurator(큐레이터에게 물어보세요) 프로그램의 일부분이며, 포탈은 "저희는 16세 수준이 이해할 수 있도록 하는게 목표입니다"라고 말하며 설명판에서 표현의 길이는 제한적 일 수 있다고 밝혔다.

"다양한 왕조와 신은 여러 아시아 언어로 다른 이름을 갖고있습니다. 저희는 이야기에 중점을 두고싶습니다."라고 그녀는 밝혔다.

Her comments were described by one Twitter user, Dave Cochrane, as "a gigantic own goal", while Amanda Lillywhite wrote: "Don't blame the 16 year olds!"

"Confusing to whom?" asked Twitter user Jillian, while MrChaz asked her to "be a bit less racist".

그녀의 이 발언을 한 트위터 사용자인 데이브 코크레인은 "거대한 자살골"로 표현했고, 아만다 릴리화이트는 "16세 먹은 사람들을 비난하지 말아라"고 했다.

"누구한테 헷갈린다는건지?"라고 트위터 사용자 Jillian은 물었고, MrChaz라는 사용자는 그녀에게 "조금만 인종차별주의 수위를 낮추라"고 했다.

Yet the museum keeper was not entirely friendless, with one Tweeter saying what she described "seems a perfectly sensible approach".

The museum's statement added: "Label text for any object is necessarily limited and we try to tell the object's story as well as include essential information about what it is and where it is from.

"We are not always able to reflect the complexity of different names for eg periods, rulers, gods in different languages and cultures on labels."

하지만 이 박물관 관리자를 옹호하는 사람도 있었는데, 한 트윗에서는 그녀가 설명한 것이 "완벽하게 합리적 접근인 것 같다"고 말했다.

해당 박물관의 성명은, "모든 작품의 설명판은 필연적으로 한정적이며, 저희는 작품이 무엇이고 어디에서 왔는지에 관한 필수적인 정보를 포함하는 동시에, 작품의 이야기를 설명하려 노력합니다."

"저희가 서로다른 언어와 문화에 속한 시대, 지도자, 신과 같은 복잡한 이름을 설명판에 반영하는게 항상 가능하지는 않습니다."

The gaffe is the latest in a number of embarrassing stories involving the museum, the UK's most popular visitor attraction.

Earlier this year it confirmed it had lost a diamond ring worth £750,000, while last year it emerged that a waiter working at the Museum had knocked the thumb off a priceless Roman sculpture.

According to the British Museum's website, Jane Portal started working there in 1987 as its curator of Chinese and Korean collections, and became Keeper of Asia in 2014.

이 실수는 여행자들에게 가장 인기있는 장소인 대영박물관과 연관된 여러가지 당혹스러운 이야기 중 가장 최근에 발생한 일이다.

이 박물관은 올해 초 750,000파운드(약 1백만달러) 값어치의 다이아몬드 반지를 분실했다고 발표했으며, 작년에는 박물관에서 일하는 웨이터가 값을 매길수 없는 로마시대 조각의 엄지손가락을 떨어뜨려 버렸다고 밝혀졌다.

대영박물관 웹사이트에 따르면, 제인 포탈은 1987년부터 중국 및 한국 작품의 큐레이터로 일하기 시작했으며 2014년 아시아 책임자가 되었다.

*원문은 링크를 참조하세요(please find the link for original article)

http://www.bbc.com/news/entertainment-arts-41254560

posted by Simmani
: